2 Koningen 6:27

SVEn hij zeide: De HEERE helpt u niet; waarvan zou ik u helpen? Van den dorsvloer of van den wijnpers?
WLCוַיֹּ֙אמֶר֙ אַל־יֹושִׁעֵ֣ךְ יְהוָ֔ה מֵאַ֖יִן אֹֽושִׁיעֵ֑ךְ הֲמִן־הַגֹּ֖רֶן אֹ֥ו מִן־הַיָּֽקֶב׃
Trans.

wayyō’mer ’al-ywōši‘ēḵə JHWH mē’ayin ’wōšî‘ēḵə hămin-hagōren ’wō min-hayyāqeḇ:


ACכז ויאמר אל יושעך יהוה מאין אושיעך המן הגרן או מן היקב
ASVAnd he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?
BEAnd he said, If the Lord does not give you help, where am I to get help for you? from the grain-floor or the grape-crusher?
DarbyAnd he said, If Jehovah do not help thee, whence should I help thee? Out of the threshing-floor, or out of the winepress?
ELB05Aber er sprach: Hilft dir Jehova nicht, woher sollte ich dir helfen? Von der Tenne oder von der Kelter?
LSGIl répondit: Si l'Eternel ne te sauve pas, avec quoi te sauverais-je? avec le produit de l'aire ou du pressoir?
SchEr aber sprach: Hilft dir der HERR nicht, von woher soll ich dir Hilfe bringen?
WebAnd he said, If the LORD doth not help thee, whence shall I help thee? out of the barn-floor, or out of the wine-press?

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel